Jump to content


Photo

BGQE: Call for Translations and Proof readers


41 replies to this topic

#1 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 03 January 2014 - 01:31 AM

Since v9, there is new content. It's more than just a few lines, I am afraid. I would be very grateful for translations of the new content (including changes of the readme) in the languages:

-Spanish
-Polish (is being worked on:Zed, Cahir)
-Russian

Until then, only the completed language versions will be available.

Thank you very much in advance!


Edited by jastey, 09 October 2016 - 11:51 AM.


#2 Graoumf

Graoumf
  • Members
  • 256 posts
  • Gender:Male
  • Location:France

Posted 07 January 2014 - 05:12 PM

We will be on the french update in a few days.

#3 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 07 January 2014 - 11:11 PM

Great! Thank you very much! If you have any suggestions concerning the authenticity of NPC-reactions, let me know!

#4 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 08 January 2014 - 01:08 PM

Please check for the new version:

In c#05001.tra, line
//Rasaad
@185 = ..~

Was changed to

//Rasaad
@190 = ~..~

(Text stayed the same). The .d-file was corrected, accordingly.

In c#q07001.tra, the following line was adapted slightly:
//[Jaheira]
@82 = ~His parents are both of human appearance? Some... accidents of nature are hard to explain.~

Also in c#q07001.tra, the spelling error for Dorn ("half-ord") was corrected.

#5 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 13 January 2014 - 09:25 AM

Download is updated. Changes concerning translations are:


c#q01001.tra line 135 now reads:
@135 = ~*sigh* It wouldn't be the first time someone did such a mischief to himself. And yet, it is only fair to consider the motivation for his actions.~

lines 188 and 189: change of "unctuous and greasy"
@188 = ~Are they finished with their greasy behaviour?~
@189 = ~I say! Are they finished with their unctuous behaviour?~

c#q04001_3_4_5.tra: line 85 now reads:
@85 = ~I am sorry for the wife and child, having such a husband and father.~

c#q10001.tra: line 142 now reads:
@142 = ~Ah, baby hamsters. How cute, and so soon! Look, <CHARNAME>. Boo, you nasty little heartbreaker. You are a proud papa now!~

drunk_beregosttemple.tra: line @24 now belongs to EDWIN (former Xzar)

#6 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 02 March 2014 - 04:02 AM

Attention translators, in the current version (_140302) there is four new lines of text:

in c#q01001.tra:
@244 = ~I'd make the pieces small enough so you can put them into your potion bottle, mage. Deal?~
@245 = ~That is so thoughtful of you, Montaron, dear.~

in c#q02005.tra:
@269 = ~Jaheira, d-do you remember the necklace I wanted t-to buy you once, the one with the tiger...~
@270 = ~I was thinking of exactly the same, Khalid. But no need to let this story be heard by everyone. Ahem.~

#7 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 23 April 2014 - 08:15 AM

Call for translations - the v9 beta will become official v9 in the near future, and I will deactivate non-finished language versions.

#8 Graoumf

Graoumf
  • Members
  • 256 posts
  • Gender:Male
  • Location:France

Posted 11 August 2014 - 01:27 PM

The french update is in progress by the original translator.

#9 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 12 August 2014 - 02:54 AM

Great! Thank you for the info. The going public of v9 is delayed by the download site problems.



#10 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 30 November 2014 - 11:15 AM

I am preparing a new version with one (1) new line. Let me know whether you have translations to include!

#11 Graoumf

Graoumf
  • Members
  • 256 posts
  • Gender:Male
  • Location:France

Posted 30 November 2014 - 11:30 AM

We're not ready yet. We'll adapt us with the next version. ;)



#12 Kirkor

Kirkor
  • Members
  • 2 posts

Posted 24 December 2014 - 04:43 PM

Hello there!

I've noticed that you didn't release polish version of the mod, cause it is missing some translations.

I would like to pick the translation up and finish it, so everyone in my country could use it happily.

 

Please give me the needed files/text and short instructions how it should be done and I will get to work asap :)

 

Cheers!



#13 jastey

jastey
  • Gibberlings
  • 6959 posts
  • Gender:Female

Posted 25 December 2014 - 04:22 AM

Hello and thank you for volunteering!

I would ask you to get in contact with Zed Nocear and Cahir, though, as one of them said he would work on it (to prevent double work).

 

If you download the v9 from the downloads page: http://gibberlings3....ds&showfile=698

 

The old Polish files are in bgqe/tra/polski - you should be able to use them as they are, except for the lines mentioned here - but double check would be best, I think, as I had to adjust some lines for the new quest flow in some instances.

 

These files you'd have to compare to the current version in bgqe/tra/classic/english (ignore the folder "utf8"). You'd have to compare every file for new content, as well as look for new files alltogether.

 

-Send the files to me in the correct BGII ANSI encoding.

 

Thank you very much in advance!



#14 Cahir

Cahir
  • Members
  • 195 posts
  • Gender:Male
  • Location:Poland

Posted 25 December 2014 - 04:47 AM

Kirkor, this translation is being handled by Zed Nocear. I thought about finishing it for a while, but since Zed already worked on it, I didn't want to interfere. I didn't heard from him fo a while, though, so I can't tell if he finished it or not. Try to poke him with PM here, or even better on Polish Children of Bhaal forum, maybe you will be able to reach him there.
Then they summoned me over to join in with them
To the dance of the dead
Into the circle of fire I followed them
Into the middle I was led

#15 Kirkor

Kirkor
  • Members
  • 2 posts

Posted 28 December 2014 - 09:31 AM

Ok, thank you @jastey @Cahir

I will try to contact Zed, If he doesn't answer I will try to translate as much as I can.





Reply to this topic



  


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users